Online Search Interface for the Sejong Korean-Japanese Bilingual Corpus and Auto-interpolation of Phrase Alignment

نویسندگان

  • Sanghoun Song
  • Francis Bond
چکیده

A user-friendly interface to search bilingual resources is of great help to NLP developers as well as pure-linguists. Using bilingual resources is difficult for linguists who are unfamiliar with computation, which hampers capabilities of bilingual resources. NLP developers sometimes need a kind of workbench to check their resources. The online interface this paper introduces can satisfy these needs. In order to implement the interface, this research deals with how to align Korean and Japanese phrases and interpolates them into the original bilingual corpus in an automatic way.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Sejong Korean Corpora in the Making

The 21st Century Sejong Project is a comprehensive project aiming to build various kinds of language resources including Korean corpora, comparable to BNC (Aston & Burnard, 1998), and Korean electronic dictionaries. The project was conceived of in 1997 and started in 1998 as a 10-year long-term project. By 2003, we completed 6 years of our work. The Sejong Corpora are a collection of raw corpor...

متن کامل

Phrase Alignment Based on Combination of Multiple Strategies

Phrase translation pairs are very useful for bilingual lexicography, machine translation system, crosslingual information retrieval and many applications in natural language processing. There is phrase boundary information in parsing trees of sentences. Linguistics knowledge in translation lexicon and semantic lexicon, and statistics results from bilingual corpus can be used to align Chinese wo...

متن کامل

Bilingual Knowledge Acquisition from Korean-English Parallel Corpus Using Alignment

This paper snggests a method to align Korean-English parallel corpus. '1?he structural dissimilarity between Korean and Indo-European languages requires more flexible measures to evaluate the alignment candidates between the bilingual units than is used to handle the pairs of Indo-European languages. The flexible measure is intended to capture the dependency between bilingual items that can occ...

متن کامل

Noise-Aware Character Alignment for Bootstrapping Statistical Machine Transliteration from Bilingual Corpora

This paper proposes a novel noise-aware character alignment method for bootstrapping statistical machine transliteration from automatically extracted phrase pairs. The model is an extension of a Bayesian many-to-many alignment method for distinguishing nontransliteration (noise) parts in phrase pairs. It worked effectively in the experiments of bootstrapping Japanese-to-English statistical mach...

متن کامل

Application of Translation Knowledge Acquired by Hierarchical Phrase Alignment for Pattern-based MT

Hierarchical phrase alignment is a method for extracting equivalent phrases from bilingual sentences, even though they belong to different language families. The method automatically extracts transfer knowledge from about 125K English and Japanese bilingual sentences and then applies it to a pattern-based MT system. The translation quality is then evaluated. The knowledge needs to be cleaned, s...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2009